Cómo Utilizar la Lengua Materna para Apoyar a los Estudiantes a la Hora de Escribir

writing

To read this post in English, click here.

¿Con qué frecuencia usan la lengua materna tus estudiantes a la hora de escribir?

Si enseñas en una escuela de inmersión, la respuesta tal vez es “Muchas veces,” o “Diario.” Pero si tus estudiantes no reciben instrucción en la lengua materna, la respuesta tal vez es “Rara vez,” o “Nunca.”

Es triste desperdiciar de la oportunidad para crear a bilingües que también pueden leer y escribir en dos lenguas, pero otra cosa me interesa del artículo de Larry Ferlazzo, Common Core Writing and ELLs. Ferlazzo habla de tres tipos de escritos establecidos por los Estándares Estatales Comunes (Common Core State Standards): Argumentativo, Informativo, y Narrativo.

El Escrito Argumentativo es el preferido tácito de los creadores de los Estándares del Common Core, requeriendo de los estudiantes que busquen evidencia en los textos para un tema particular, y que desarrollen un argumento sobre ese tema. Se puede llamar al Escrito Informativo el gemelo menos parcial–tiene la misma evidencia factual sin el argumento persuasivo. Mientras tanto, el Escrito Narrativo es un poco pensativo, posiblemente más significativo para el escritor que los lectores.

Ferlazzo puntualiza que los Estándares demandan que los estudiantes hagan muchos escritos, variados en tipo pero también en largo, en términos de revisar, y en términos de colaboración. Después, sugiere:

Provide scaffolds such as allowing use of home language (for research and even initial writing).
Proveer andamiajes como permitir el uso de la lengua hablada en casa (para investigar y hasta para escrito inicial).

Esta oración me paró en seco. Los estudiantes deben ser permitidos a utilizar la lengua que escojan ellos mientras formulan las ideas para desarrollar un escrito complejo y extenso. Mi pensamiento inicial es, “Obvio.” Pero al pensarlo un poco más, me dí cuenta de que la lengua materna es más eficiente para el borrador inicial. Si el cerebro puede saltar de un pensamiento al otro, libre de un lenguaje particular, el escritor puede revisar, desechar, y afinar sus ideas, desenfrenado e instantaneamente.

El escribir en la lengua materna también trae beneficios, permitiendo que los estudiantes se aseguren de que el contenido de su escrito y su posición son sólidos, con un enfoque secundario en los detalles de la gramática y el vocabulario del inglés.

Hay algunos tipos de escritos que no ofrecerían beneficios al hacer un borrador en la lengua materna. Y claro, a veces, los estudiantes han adquirido un vocabulario especializado en inglés asociado con el tema elegido. En estos casos, obligar que escriban en otra lengua sería un impedimento. Sin embargo, para los estudiantes secundarios (y los estudiantes recién llegados en especial), cuando un escrito require un análisis profundo o un discurso personal (en los casos de los escritos narrativos), tal vez los estudiantes se dedicarán más a la tarea si pueden usar todos los recursos lingüísticos que tengan disponsibles.

Otra manera de pensarlo es que un escritor siempre puede buscar ayuda en traducir una obra si es necesario, pero expresar ideas con claridad, especialmente a la hora de escribir, es difícil en cualquier lengua, y aun más en la segunda lengua. Liberar a los estudiantes de esa carga al principio puede resultarse en un escrito final más afinado.

Bueno, ¿con cuánta frecuencia usan la lengua materna tus estudiantes en sus escritos? ¿Has permitido que la usen para generar ideas (brainstorm) o hacer un borrador? ¿Cómo les fue?

Submit Your Comment